top of page
Поиск
Фото автораДмитрий Ильченко

Заметки о праве Таиланда. Часть 1. Общие принципы гражданского права

Сегодня мы начинаем серию публикаций, посвящённых гражданскому праву Таиланда.

Начнём мы с общих положений и будем двигаться к более сложным концепциям. Сразу же отмечу, что целью этих публикаций является лишь общая информация о том, как работает гражданское право Королевства Таиланд. Эти публикации не могут заменить совет адвоката – специалиста по праву Таиланда. Более того, эти публикации не могут раскрыть все детали и сложности, возникающие при практическом применении тайского права. По этому мы не рекомендуем пытаться разрешать юридические споры со ссылкой на эти информационные публикации.


Итак, сегодня мы поговорим о самых общих положениях, которые, однако, влияют на все гражданские нормы.

Гражданское право Таиланда кодифицировано в документе, известном как «Гражданский и коммерческий Кодекс». Этот достаточно объёмный документ основан на Гражданском Кодексе Наполеона Боннапарта (который является основой для всего гражданского права Европы и сам основан на Кодексе Юстиниана, который, в свою очередь, основан на Римском праве). Однако, Кодекс подвергся сильному влиянию гражданского права Великобритании и США – в части, касающейся заключения контрактов, принципов справедливости при вынесении судебных решений. Многие аспекты функционирований обществ с ограниченной ответственностью были переняты из законодательства штата Делавэр, США. Однако, в отличии от США и Великобритании, гражданское право Таиланда является писанным – то есть вы не часто встретите ситуации, когда в Кодексе написано одно, но «все знают», что это значит совсем другое.


Самым интересным аспектом является способ закрытия «прогалин» в праве. Если в Европейских страна сначала применяется аналогия закона, а затем – аналогия права, то в Таиланде ситуация иная.

Во-первых, кодекс предусматривает, что во всех случаях применяется не только буква, но и дух Кодекса. То есть не получится ссылаться на дословное прочтение норм Кодекса для достижения целей, прямо ему противоречащих. Если кодекс содержит «прогалину» то в первую очередь она заполняется… местными традициями. Под местными традициями имеются ввиду именно то, как какой-то вопрос «обычно» регулируется. По этому, например, если вы не предусмотрите что-то в договоре, то даже если в кодексе не будет соответствующего положения, суд может проанализировать, как это «обычно» регулируется в других договорах и решить, что вы заключили договор с учётом этой нормы.

И только если традиции не могут помочь решить спор суд может обратиться к аналогии закона – к норме, регулирующей похожую ситуацию. А если и такой нет – то суд решает спор на основе «общих принципов права» - справедливости, законности, равности сторон, добросовестности, обязанности выполнять свои обязательства и т.п.

И из этого, сразу же, следует правило – все обязаны действовать «с добрыми намерениями».

Ещё одной интересной особенностью является включение в Кодекс так называемой «стандартной процентной ставки». Она составляет 5% годовых. Казалось бы, что тут особенного – во многих странах есть учётные ставки, устанавливаемые центральными банками. Тайская «стандартная процентная ставка» значит намного больше. Мало того, что она закреплена законом – т.е. её изменения достаточно не просты. Она используется судами для оценки «справедливости» обязательств. Укажи слишком большой размер пени – и суд сократит его исходя из того, что 5% - это справедливая плата за пользование чужими деньгами.

Более того, в ряде случае существует прямой законодательный запрет на дачу денег в долг под проценты, превышающие эту саму «стандартную ставку» на определённый размер. Существует даже уголовная ответственность за дачу денег в долг под завышенный процент.


Интересным является определение понятия «в письменном виде» - если закон требует, что бы что-то было составлено в письменном виде – под документом должна быть подпись лица. Однако, вместо подписи может быть проставлен крестик, личная печать или отпечаток пальца. Однако, в последнем случае документ должны подписать два свидетеля, который видели, что лицо лично «подписало» документ. Исключение есть только одно – если документ подписывается в присутствии должностного лица, которое, затем, исполняет его. Например, в банке на заявке на перевод – если работник банка сразу же исполняет этот перевод.


Ещё одной особенностью является способ трактовки норм договора, если они изложены не точно.

Первое правило – норма должна трактоваться так, что бы она имела смысл. Это значит, что если есть несколько возможных трактовок, то трактовка типа «это просто то же самое другими словами» не подходит.

Второе правило – при прочих равных норма контракта трактуется против автора Контракта. Таким образом, не поощряются попытки «схитрить» - если контракт написан не понятно, то суд будет трактовать его не в пользу того, кто его писал.

Третье правило – если сумма написана цифрами и буквами и эти суммы не совпадают – приоритет будет у написанного буквами. А если одна и та же сумма написана в договоре несколько раз по разному (например, в одном пункте написано, что цена товара 1000 бат, а в другом написано, что покупатель должен перевести продавцу 1200 бат) то приоритет будет у меньшей суммы.


Ну и на последок – языки. Вы можете удивиться, но вы можете составить договор на любом языке. И этот договор будет действительным – единственная проблема будет в том, что если вы пойдёте с этим договором в суд то его будет переводить переводчик. Передаст ли он верно особенности вашего текста – вопрос отдельный. Учитывая, насколько тайский сильно отличается от русского или английского – риск того, что сложноподчиненное предложение будет интерпретировано не верно довольно высок.

Но если договор написан на двух языках, и один из них – тайский, то он будет иметь приоритет, если только в договоре прямо и однозначно не указано, что приоритет за иностранным языком. Но даже в этом случае, если вы заключили договор с подданным Таиланда, суд может решить, что справедливость требует применить нормы, написанные на тайском языке.

Если же разобраться будет совсем невозможно – суд может попросту признать непонятные нормы «не подписанными», т.к. стороны не достигли по ним соглашения, и закрыть возникшую «дырку» положениями из Гражданского кодекса, традициями или принципами справедливости.


В следующем разделе мы поговорим о лицах – и совершеннолетии в Таиланде.


69 просмотров0 комментариев

Недавние посты

Смотреть все

Comments


bottom of page